Extract from article by Devin Coldewey
Machine translation of foreign languages is undoubtedly a very useful thing, but if you’re going for anything more than directions or recommendations for lunch, its shallowness is a real barrier. And when it comes to the law and constitutional rights, a “good enough” translation doesn’t cut it, a judge has ruled.
The ruling (PDF) is not hugely consequential, but it is indicative of the evolving place in which translation apps find themselves in our lives and legal system. We are fortunate to live in a multilingual society, but for the present and foreseeable future it seems humans are still needed to bridge language gaps.translate.google
Providers of machine translation services would have us all believe that those translations are accurate enough to use in most cases, and that in a few years they will replace human translators in all but the most demanding situations. This case suggests that machine translation can fail even the most basic tests, and as long as that possibility remains, we have to maintain a healthy skepticism.